close
attachments/200703/8786073459.jpg

最終篇
---------------------------------------------------------------------
原本以為這次的演出可以很悠閒
卻沒想到忙得沒時間好好的去感受我這最後一次的演出
說是最後一次可能有些誇張
因為要是時間、精力許可的話,我還是會接一些比較單純的演出
但是要再接新戲的字幕工作,可能就不容易了
實在是因為一齣新戲搞下來
要花的時間、精神、體力都太多了
從跟牌、校稿、製作、執行...少則一星期、多則一、二個月
在我目前已經有了一份正職工作的情況下,是不可能再兼任

這次去新加坡,本來以為像以前一樣
我只要打『桃花源』的字幕
沒想到,到後來,我等於是重新製作了『暗戀』的字幕
所以,這應該算是我的『封箱戲』了吧~~

雖然做得很辛苦
連培能都很驚訝,怎麼我一直到開演前都還在修字幕?
(正確的說,應該是到最後一場之前都還在修)
而且舞台劇的字幕真不好跟,速度很難抓
不過這齣戲對我來說,是個很奇特的經驗

記得1992年,表坊推出暗戀桃花源的電影版
那是我第一次看這齣戲,我就愛上了它
那時候年紀小,也說不出個所以然來
只覺得,每看一次,都看到不同的東西(我去電影院看了好幾次)
還去買了書,細細研讀
想要搞懂這樣一部作品是怎麼誕生的
編導所要表達的意涵是怎樣被化成影像的

但是,漸漸的...
那本曾經翻的爛透的書被我丟在舊書架上
那捲聽到都會唱的電影原聲帶(當年還是錄音帶)
也沒有跟著我離開家
我似乎已經忘卻了當年對它的崇拜與狂熱
即使後來知道它又第三度被搬上舞台
我都沒有走進劇場

但是,它又來了
這次他找上了明華園,明華園找了我
所以,我看到了我當年的偶像--賴聲川老師

記憶像是破了洞的袋子,裡面的一切毫不留情的宣洩而出
但我不動聲色,我不能讓過去的情緒干擾我的工作
所以我壓抑住內心的澎湃,跟賴老師交談
我一字一句的聽著那些幾乎都背得出的對白

當年看這戲,我偏愛暗戀的氛圍
如今我卻覺得,桃花源才是真正的悲劇
當年我感動於江濱柳與雲之凡的重逢
如今我卻更為他最後放下心中塊壘
與江太太的雙手一握而動容

在新加坡,我在觀眾席後方的控制室打字幕
雖然沒有時間分心,但是隔著玻璃看著舞台上
卻時而會有抽離的感覺
好像回到當年坐在黑黑的戲院裡一名小觀眾
套句亮姊姊說的話:
從來沒有想過,居然有一天,自己的名字會跟林青霞擺在同一本書裡(節目冊)
的確,我從沒想過,除了表演者與觀影者之外
我與暗戀桃花源,會有第二種關係

遙遠的重逢、遙遠的終站....
attachments/200703/9327477679.jpg
arrow
arrow
    全站熱搜

    todoo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()